《La revenant》歌词-Mortifera-La revenantLRC歌词下载
Mortifera-La revenant文本歌词
歌词名称:各站停靠歌手:苏打绿
所属专辑:春·日光
歌词编辑:
苏打绿 - 各站停靠
www.gecimao.com ▓
带你心飞
昔者庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也,
自喻适志与,不知周也。
俄然觉,则蘧蘧然周也。
不知周之梦为蝴蝶与?蝴蝶之梦为周与?
--庄子〈齐物论〉
春立下分际的标竿时,我作了一个梦。
我梦见我竟然变成了人,走到草原上,
看着自己飞来飞去。
雨水沾湿了翅膀,却让花香更清明;
谷雨虽然寒冷,却让鲜艳的颜色更磅礡。
当我还是蝴蝶的时候,我不知道自己如此地快乐。
我遇过这丛花吗?或是这花的诞生是因为我?
我能再遇到他吗?还是我从未盛开过?
不过,我知道那花从此印记成我的纹路
法语 (「每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,回来寻找它自己。」)
那个隐居的女人,她的朋友说。
当我梦为人的时候,我才发觉这被忽略的快乐。
寻找前世的蝴蝶,在梦的触须中成了人;
身体形式是生命的各站停靠。
懂得太多的人,被心眼绊倒,在计较间迷走打转
而那不怕貘、不懂生死的翅膀,正飞舞在最美的风景间
我期待梦醒的时候,要做一只顺应快乐的蝴蝶。
Elle a dit:"m" ( 她说 /m/
Elle a dit:"n" 她说 /n/
Elle a dit:"m" 她说 /m/
En suite, elle a dit:"pok" 然後,她说 /pok/
(「每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,回来寻找它自己。」)
A la fin, elle a dit:"ch" 最後,她说 /ch/ )
⑴
<< Chaque papillon etait le fantome d'une fleur passe,
revenant a la recherche de elle-meme >>.
(「每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,回来寻找它自己。」)
⑵
Est-ce que j'ai vraiment rencontre cette fleur?
Etait-elle nee pour moi?
Est-ce que je vais la revoir?
N'ai-je jamais eclos?
(我遇过这朵花吗?她是因为我而生吗?
我能再遇见她吗?还是我从未绽放?)
⑶
Elle a dit:"m" ( 她说 /m/
Elle a dit:"n" 她说 /n/
Elle a dit:"m" 她说 /m/
En suite, elle a dit:"pok" 然後,她说 /pok/
A la fin, elle a dit:"ch" 最後,她说 /ch/ )
—-引自夏宇〈被动〉(Salsa,1999)
翻译:夏宇
⑷
女声:谢馨仪
法文献声:夏宇
翻译:夏宇、小渥、Julien Chameroy
注:夏宇谢谢Julien对法文翻译的宝贵建议
「每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,回来寻找它自己。」
出自张爱玲全集《流言·炎璎语录》,皇冠丛书出版
歌词猫 https://www.gecimao.com提供
Mortifera-La revenantLRC歌词
[ti:各站停靠][ar:苏打绿]
[al:春·日光]
[by: ]
[00:02.00]苏打绿 - 各站停靠
[00:05.00]www.gecimao.com ▓
[00:08.00] 带你心飞
[00:11.00]
[00:13.53]昔者庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也,
[00:21.45]自喻适志与,不知周也。
[00:27.91]俄然觉,则蘧蘧然周也。
[00:31.58]不知周之梦为蝴蝶与?蝴蝶之梦为周与?
[00:39.93]--庄子〈齐物论〉
[00:40.84]
[00:41.60]春立下分际的标竿时,我作了一个梦。
[00:46.64]我梦见我竟然变成了人,走到草原上,
[00:51.11]看着自己飞来飞去。
[00:53.96]雨水沾湿了翅膀,却让花香更清明;
[00:58.91]谷雨虽然寒冷,却让鲜艳的颜色更磅礡。
[01:04.91]当我还是蝴蝶的时候,我不知道自己如此地快乐。
[01:29.15]
[01:30.04]我遇过这丛花吗?或是这花的诞生是因为我?
[01:33.91]我能再遇到他吗?还是我从未盛开过?
[01:37.52]不过,我知道那花从此印记成我的纹路
[01:42.14]法语 (「每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,回来寻找它自己。」)
[01:49.57]那个隐居的女人,她的朋友说。
[01:53.55]当我梦为人的时候,我才发觉这被忽略的快乐。
[02:19.87]寻找前世的蝴蝶,在梦的触须中成了人;
[02:23.68]身体形式是生命的各站停靠。
[02:29.22]懂得太多的人,被心眼绊倒,在计较间迷走打转
[02:34.74]而那不怕貘、不懂生死的翅膀,正飞舞在最美的风景间
[02:42.62]我期待梦醒的时候,要做一只顺应快乐的蝴蝶。
[02:50.51]Elle a dit:"m" ( 她说 /m/
[02:55.62]Elle a dit:"n" 她说 /n/
[03:03.50]Elle a dit:"m" 她说 /m/
[03:28.14]En suite, elle a dit:"pok" 然後,她说 /pok/
[03:34.60](「每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,回来寻找它自己。」)
[03:40.23]A la fin, elle a dit:"ch" 最後,她说 /ch/ )
[03:49.04]
⑴
<< Chaque papillon etait le fantome d'une fleur passe,
revenant a la recherche de elle-meme >>.
(「每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,回来寻找它自己。」)
⑵
Est-ce que j'ai vraiment rencontre cette fleur?
Etait-elle nee pour moi?
Est-ce que je vais la revoir?
N'ai-je jamais eclos?
(我遇过这朵花吗?她是因为我而生吗?
我能再遇见她吗?还是我从未绽放?)
⑶
Elle a dit:"m" ( 她说 /m/
Elle a dit:"n" 她说 /n/
Elle a dit:"m" 她说 /m/
En suite, elle a dit:"pok" 然後,她说 /pok/
A la fin, elle a dit:"ch" 最後,她说 /ch/ )
—-引自夏宇〈被动〉(Salsa,1999)
翻译:夏宇
⑷
女声:谢馨仪
法文献声:夏宇
翻译:夏宇、小渥、Julien Chameroy
注:夏宇谢谢Julien对法文翻译的宝贵建议
「每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,回来寻找它自己。」
出自张爱玲全集《流言·炎璎语录》,皇冠丛书出版
歌词猫 https://www.gecimao.com提供