《Theme of the Linked Horizon》歌词-LinkedHorizon-Theme of the Linked HorizonLRC歌词下载
LinkedHorizon-Theme of the Linked HorizonLRC歌词下载
LinkedHorizon-Theme of the Linked Horizon文本歌词
歌词名称:Theme of the Linked Horizon歌手:Linked Horizon
所属专辑:ルクセンダルク大紀行
歌词编辑:uiyuuiyu
01 - Theme of the Linked Horizon
作词∶Revo
作曲∶Revo
编曲∶Revo
歌∶Linked Horizon
https://www.gecimao.com
世界は広いのかい? それとも... 狭いのかい?【世界是广阔的?亦或是…狭小的?】
嗚呼... 古びたその地図は埃を被ったまま...【啊…那陈旧的地图依旧遍布灰尘…】
每日は楽しいのかい? それとも... 退屈かい?【每天是快乐的?亦或是…无趣的?】
嗚呼... 机上の地球儀はカラカラとく廻る...【啊…桌上的地球仪正骨碌骨碌地旋转…】
今... 君の知らない何処かで【此刻…在你不知的某个角落】
産声は上がっている【正响起新生命的初啼】
出逢えぬままで 過ぎて逝くのは【未曾相逢 就此度过一生】
何だか寂しい……【不由令人心生怅然…】
僕達は自由さ【我们是如此自由】
何処へでも旅して往ける【踏上旅程可以去往任何地方】
繋がる地平 広がる世界へ →【向着相连地平的 广阔世界→】
誘うように 君の手を取ろう【邀请一般牵起你的手】
真実の自由は【那真正的自由】
何時だって《君の心の中》(そこ)にある【无论何时都存在于《你的心中》(彼处)】
瞳を閉じて さあ... 征こうぜ!【闭上双眼吧 来…让我们启程!】
生命(いのち)は重いのかい? それとも... 軽いのかい?【生命是贵重的?亦或是…轻贱的?】
嗚呼... 空っぽのポケットには何を詰めるべきか...【啊…空无一物的衣袋中应该装些什么…】
儘... 君が寝てる間にも【依旧…在你沉睡之时】
戦争(たたかい)は始まってゆく【战争也正在展开】
識らないままで 気付かぬ振りは【只因不知 便装作毫无察觉】
何だか哀しい……【不觉令人心生悲切……】
風の様に自由さ【我们如风般自由】
何処までも訪ねて往ける【四处游历可以寻访任何地方】
繋がる地平 新しい世界へ →【向着相连地平的 崭新世界→】
羽ばたくように 詩を奏でよう【展翅一般将诗歌奏响】
奪えない自由は【不可剥夺的自由】
何時だって《僕達の心の中》(ここ)にある【无论何时都存在于《我们心中》(此处)】
耳を澄じて さあ... 征こうぜ!【侧耳倾听吧 来…让我们启程!】
君が見上げてる その星空と【你如今仰望着的 那片星空】
僕が見てる星空が 違ったとしても【与我所见的星空 即便并不相同】
でも君が今感じてる その寂しさは【但你所感受到的 那份寂寞】
きっと僕の寂しさと 同じ色をしてる【一定与我的寂寞 是相同的色彩】
嗚呼... 僕達は廻り続けるだろう【啊…我们仍将继续巡回吧】
最果てへ繋がり続ける世界を【在这与尽头相连的世界中】
然る詩人の言葉借りるなら【借用某个诗人的名言便是】
白い鴉のように——【如同白鸦一般——】
……LinkedHorizon……
"For instance, it is the past. For instance, it is the future." 【(“例如,此乃过去。例如,此即未来。”】
"The infinite possibilities. The invisible chains which we shall link."【 “无限的可能性。看不见的锁链将我们相连。”)】
繋ガル…ナガル…ナガル…ナガル…ナガル…(相连…相连…相连…相连……)
繋ガル…ナガル…ナガル…ガル…
繋ガル…ナガル…ナガル…ナガル…ナガル…
繋ガル…ナガル…ナガル…ガル…linked…linked
繋ガル…ナガル…ナガル…ナガル…ナガル…
繋ガル…ナガル…ナガル…ガル…
繋ガル…ナガル…ナガル…ナガル…ナガル…
繋ガル…ナガル…ナガル…ガル…linked…linked…linked…linked
……L…i…n…k…e…d……
幻想の自由さ【幻想是如此自由】
何処にでも還って来れる【不论去往何处皆可返回原点】
繋がる地平 素敵な世界で →【在相连地平的 美好世界→】
見つけた宝物(もの)を 君に届けよう【将寻得的宝物(事物)赠予你】
行さ先は自由さ【目的地即是自由】
何度でもまた何処へでも【无论几度启程亦不论前往何处】
繋がる地平 未だ見ぬ世界で →【在相连地平的 未知世界→】
明日は君が 詩を紡ぐだろう【明天你也会继续将诗歌编织吧】
世界は広いのかい? それとも... 狭いのかい?【世界是广阔的? 亦或是…狭小的?】
嗚呼... 古びたその地図は……【啊…那陈旧的地图……】
-end-
LinkedHorizon-Theme of the Linked HorizonLRC歌词
[ti:Theme of the Linked Horizon][ar:Linked Horizon]
[al:ルクセンダルク大紀行]
[by:uiyuuiyu]
[00:00.00]01 - Theme of the Linked Horizon
[00:20.00]作词∶Revo
[00:40.00]作曲∶Revo
[01:00.00]编曲∶Revo
[01:20.00]歌∶Linked Horizon
[01:40.00]https://www.gecimao.com
[01:53.64]世界は広いのかい? それとも... 狭いのかい?【世界是广阔的?亦或是…狭小的?】
[01:59.90]嗚呼... 古びたその地図は埃を被ったまま...【啊…那陈旧的地图依旧遍布灰尘…】
[02:06.52]
[02:07.65]每日は楽しいのかい? それとも... 退屈かい?【每天是快乐的?亦或是…无趣的?】
[02:13.92]嗚呼... 机上の地球儀はカラカラとく廻る...【啊…桌上的地球仪正骨碌骨碌地旋转…】
[02:20.81]
[02:21.37]今... 君の知らない何処かで【此刻…在你不知的某个角落】
[02:25.68]産声は上がっている【正响起新生命的初啼】
[02:29.28]出逢えぬままで 過ぎて逝くのは【未曾相逢 就此度过一生】
[02:32.80]何だか寂しい……【不由令人心生怅然…】
[02:35.23]
[02:36.22]僕達は自由さ【我们是如此自由】
[02:39.68]何処へでも旅して往ける【踏上旅程可以去往任何地方】
[02:42.98]繋がる地平 広がる世界へ →【向着相连地平的 广阔世界→】
[02:46.54]誘うように 君の手を取ろう【邀请一般牵起你的手】
[02:49.65]
[02:49.99]真実の自由は【那真正的自由】
[02:53.82]何時だって《君の心の中》(そこ)にある【无论何时都存在于《你的心中》(彼处)】
[02:57.25]瞳を閉じて さあ... 征こうぜ!【闭上双眼吧 来…让我们启程!】
[03:03.04]
[03:10.46]
[03:18.54]生命(いのち)は重いのかい? それとも... 軽いのかい?【生命是贵重的?亦或是…轻贱的?】
[03:24.72]嗚呼... 空っぽのポケットには何を詰めるべきか...【啊…空无一物的衣袋中应该装些什么…】
[03:31.49]
[03:31.97]儘... 君が寝てる間にも【依旧…在你沉睡之时】
[03:36.30]戦争(たたかい)は始まってゆく【战争也正在展开】
[03:39.86]識らないままで 気付かぬ振りは【只因不知 便装作毫无察觉】
[03:43.43]何だか哀しい……【不觉令人心生悲切……】
[03:45.57]
[03:46.50]風の様に自由さ【我们如风般自由】
[03:50.27]何処までも訪ねて往ける【四处游历可以寻访任何地方】
[03:53.49]繋がる地平 新しい世界へ →【向着相连地平的 崭新世界→】
[03:57.01]羽ばたくように 詩を奏でよう【展翅一般将诗歌奏响】
[04:00.45]
[04:00.70]奪えない自由は【不可剥夺的自由】
[04:04.43]何時だって《僕達の心の中》(ここ)にある【无论何时都存在于《我们心中》(此处)】
[04:07.65]耳を澄じて さあ... 征こうぜ!【侧耳倾听吧 来…让我们启程!】
[04:13.51]
[04:40.78]
[05:24.22]君が見上げてる その星空と【你如今仰望着的 那片星空】
[05:30.89]僕が見てる星空が 違ったとしても【与我所见的星空 即便并不相同】
[05:36.80]
[05:37.76]でも君が今感じてる その寂しさは【但你所感受到的 那份寂寞】
[05:44.55]きっと僕の寂しさと 同じ色をしてる【一定与我的寂寞 是相同的色彩】
[05:50.92]
[05:51.80]嗚呼... 僕達は廻り続けるだろう【啊…我们仍将继续巡回吧】
[05:55.40]最果てへ繋がり続ける世界を【在这与尽头相连的世界中】
[05:58.86]然る詩人の言葉借りるなら【借用某个诗人的名言便是】
[06:00.54]白い鴉のように——【如同白鸦一般——】
[06:02.69]
[06:07.58]……LinkedHorizon……
[06:11.12]
[06:40.25]"For instance, it is the past. For instance, it is the future." 【(“例如,此乃过去。例如,此即未来。”】
[06:47.10]"The infinite possibilities. The invisible chains which we shall link."【 “无限的可能性。看不见的锁链将我们相连。”)】
[06:53.45]
[06:53.84]繋ガル…ナガル…ナガル…ナガル…ナガル…(相连…相连…相连…相连……)
[06:57.33]繋ガル…ナガル…ナガル…ガル…
[07:00.35]繋ガル…ナガル…ナガル…ナガル…ナガル…
[07:03.48]繋ガル…ナガル…ナガル…ガル…linked…linked
[07:07.08]繋ガル…ナガル…ナガル…ナガル…ナガル…
[07:10.53]繋ガル…ナガル…ナガル…ガル…
[07:13.29]繋ガル…ナガル…ナガル…ナガル…ナガル…
[07:16.72]繋ガル…ナガル…ナガル…ガル…linked…linked…linked…linked
[07:21.34]……L…i…n…k…e…d……
[07:24.95]
[07:25.00]幻想の自由さ【幻想是如此自由】
[07:28.27]何処にでも還って来れる【不论去往何处皆可返回原点】
[07:31.50]繋がる地平 素敵な世界で →【在相连地平的 美好世界→】
[07:35.01]見つけた宝物(もの)を 君に届けよう【将寻得的宝物(事物)赠予你】
[07:38.12]
[07:38.75]行さ先は自由さ【目的地即是自由】
[07:42.33]何度でもまた何処へでも【无论几度启程亦不论前往何处】
[07:45.58]繋がる地平 未だ見ぬ世界で →【在相连地平的 未知世界→】
[07:49.07]明日は君が 詩を紡ぐだろう【明天你也会继续将诗歌编织吧】
[07:52.55]
[08:03.44]
[08:25.24]世界は広いのかい? それとも... 狭いのかい?【世界是广阔的? 亦或是…狭小的?】
[08:33.79]嗚呼... 古びたその地図は……【啊…那陈旧的地图……】
[08:40.78]
[08:55.15]-end-